<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Школа иностранных языков Liden &#38; Denz в Москве и Петербурге</title>
	<atom:link href="http://www.linguaconsult.ru/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.linguaconsult.ru</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 08:04:50 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Приходите к нам на интенсив!</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/05/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%ba-%d0%bd%d0%b0%d0%bc-%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%81%d0%b8%d0%b2/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/05/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%ba-%d0%bd%d0%b0%d0%bc-%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%81%d0%b8%d0%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 08:04:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2138</guid>
		<description><![CDATA[Liden &#038; Denz Санкт-Петербург: Приходите к нам на интенсив! Приближается время отпусков, и так хочется чувствовать себя комфортно, отправляясь отдыхать за границу! Радостно взирать на офицера на паспортном контроле в аэропорту, уверенно объясняться с таксистом, при желании запросто попросить поменять зарезервированный для Вас номер в отеле на другой, пройтись по магазинам и пообщаться с новыми [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Liden &#038; Denz Санкт-Петербург:<br />
<strong>Приходите к нам на интенсив!</strong></p>
<p>Приближается время отпусков, и так хочется чувствовать себя комфортно, отправляясь отдыхать за границу! Радостно взирать на офицера на паспортном контроле в аэропорту, уверенно объясняться с таксистом, при желании запросто попросить поменять зарезервированный для Вас номер в отеле на другой, пройтись по магазинам и пообщаться с новыми знакомыми из разных стран за вкусным ужином… </p>
<p>Если приятное предвкушение – это не единственное, что Вы чувствуете, представляя себе, как Вы будете общаться на английском языке – приходите на летний <a href="http://www.linguaconsult.ru/english/summer-intensive/">экспресс-курс от Liden &#038; Denz! </p>
<p></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/05/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%85%d0%be%d0%b4%d0%b8%d1%82%d0%b5-%d0%ba-%d0%bd%d0%b0%d0%bc-%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d1%82%d0%b5%d0%bd%d1%81%d0%b8%d0%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breakfast English от Liden &amp; Denz Москва совместно с кофейней-пекарней Булка!</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/liden-denz-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%81%d0%be%d0%b2%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%bd%d0%be-%d1%81-%d0%ba%d0%be%d1%84%d0%b5%d0%b9%d0%bd%d0%b5%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%bd/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/liden-denz-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%81%d0%be%d0%b2%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%bd%d0%be-%d1%81-%d0%ba%d0%be%d1%84%d0%b5%d0%b9%d0%bd%d0%b5%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Apr 2012 05:02:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2103</guid>
		<description><![CDATA[Хотите совместить полезное со&#8230; вкусным? Liden &#038; Denz Москва совместно с кофейней-пекарней Булка и Taste of Russia запускает новый проект &#8211; Breakfast English. Нет времени и сил учить анлийский после работы? Тогда это предложение для Вас. Мы разработали новый интенсивный курс для развития Ваших разговорных навыков. Все занятия проходят исключительно на английском языке(даже если Вы [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Хотите совместить полезное со&#8230; вкусным?</strong></p>
<p>Liden &#038; Denz Москва совместно с <a href="http://www.bulkabakery.ru/">кофейней-пекарней Булка</a> и <a href="http://www.tasterussia.ru/index.php/en">Taste of Russia</a> запускает новый проект &#8211; <a href="http://www.linguaconsult.ru/english/breakfast-english/">Breakfast English</a>.</p>
<p>Нет времени и сил учить анлийский после работы? Тогда это предложение для Вас.<br />
Мы разработали новый интенсивный курс для развития Ваших разговорных навыков.</p>
<p>Все занятия проходят исключительно на английском языке(даже если Вы совсем новичок), что позволит Вам в кратчайшие сроки сломать все языковые барьеры. </p>
<p><strong>А свежая выпечка и ароматный кофе сделают такие занятия особенно приятными!</strong> </p>
<p>Для записи на курс необходимо пройти <a href="http://www.linguaconsult.ru/english/test/">тест</a>, после теста заполнить заявку и в комментариях указать, что Вас интересует <strong>курс Breakfast English</strong>, а также Ваши пожелания относительно дней занятий и места их проведения (в нашем центре около м.Белорусская или в студии <a href="http://www.tasterussia.ru/index.php/en/contact">Taste of Russia</a>.<br />
После этого наши менеджеры свяжутся с Вами и пригласят на бесплатный ознакомительный урок, который состоится в <a href="http://www.linguaconsult.ru/about/contact/">нашем центре</a>. В ходе пробного занятия Вы пройдете устное собеседование с преподавателем, а также решите все административные вопросы. <strong>Coffee and tea included!</strong></p>
<p><img alt="Breakfast English" src="http://www.linguaconsult.ru/wp-content/themes/relidenz/images/events/coffeel.jpg"  width="500" height="339" /></p>
<p><strong>Начало занятий 1 июня.</strong><br />
<a href="http://www.linguaconsult.ru/prices_mow/english/">Подробнее о ценах</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/liden-denz-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b0-%d1%81%d0%be%d0%b2%d0%bc%d0%b5%d1%81%d1%82%d0%bd%d0%be-%d1%81-%d0%ba%d0%be%d1%84%d0%b5%d0%b9%d0%bd%d0%b5%d0%b9-%d0%bf%d0%b5%d0%ba%d0%b0%d1%80%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Moscow Reg</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/moscow-reg/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/moscow-reg/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 14:30:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>max.vorobjovs</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2048</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[		<iframe width="900" height="900" frameborder="0" src="http://www.linguaconsult.ru/regform_moscow.php"></iframe>
		
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/moscow-reg/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Проливать свет на что-либо.</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%bb%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82-%d0%bd%d0%b0-%d1%87%d1%82%d0%be-%d0%bb%d0%b8%d0%b1%d0%be/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%bb%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82-%d0%bd%d0%b0-%d1%87%d1%82%d0%be-%d0%bb%d0%b8%d0%b1%d0%be/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2012 05:38:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2055</guid>
		<description><![CDATA[Дословный перевод: to pour light over something. Значение идиомы: to clarify something, to give new information about something. Английский аналог: to throw light on something. Дословный перевод: бросать свет на что-либо.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Дословный перевод:</strong> to pour light over something.<br />
<strong>Значение идиомы:</strong> to clarify something, to give new information about something.<br />
<strong>Английский аналог:</strong> to throw light on something. Дословный перевод: бросать свет на что-либо.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%bb%d0%b8%d0%b2%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81%d0%b2%d0%b5%d1%82-%d0%bd%d0%b0-%d1%87%d1%82%d0%be-%d0%bb%d0%b8%d0%b1%d0%be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>13 апреля в Москве предпасхальная неделя в Liden&amp;Denz</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/13-%d0%b0%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bb%d1%8f-%d0%b2-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b5-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%85%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/13-%d0%b0%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bb%d1%8f-%d0%b2-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b5-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%85%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2012 06:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Новости]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2041</guid>
		<description><![CDATA[Дорогие друзья! 13 апреля приглашаем всех вас к нам в гости! Мы расскажем вам о встрече православной Пасхи в России, покажем традиционные и современные способы раскраски яиц, а также просто весело проведем время за чашкой кофе или чая. Начало в 15:00 Также всю предпасхальную неделю читайте на нашей страничке на Facebook интересные заметки об этом [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Дорогие друзья!<br />
<img src="http://www.linguaconsult.ru/wp-content/uploads/2012/04/eggs.jpg" alt="" title="eggs" width="350" height="258" class="alignright size-full wp-image-2042" /><a href="http://www.linguaconsult.ru/wp-content/uploads/2012/04/eggs.jpg"></a><strong>13 апреля</strong> приглашаем всех вас к нам в гости! Мы расскажем вам о встрече православной Пасхи в России, покажем традиционные и современные способы раскраски яиц, а также просто весело проведем время за чашкой кофе или чая.</p>
<p><strong>Начало в 15:00</strong></p>
<p>Также всю предпасхальную неделю читайте на нашей <a href="http://www.facebook.com/language.centre.moscow">страничке на Facebook</a> интересные заметки об этом светлом празднике.</p>
<p>Предварительная запись по телефону (499) 254 4991 или через <a href="http://www.facebook.com/language.centre.moscow">facebook </a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/13-%d0%b0%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%bb%d1%8f-%d0%b2-%d0%bc%d0%be%d1%81%d0%ba%d0%b2%d0%b5-%d0%bf%d1%80%d0%b5%d0%b4%d0%bf%d0%b0%d1%81%d1%85%d0%b0%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b0%d1%8f-%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Characteristic vs. Характеристика</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/characteristic-vs-%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/characteristic-vs-%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Apr 2012 12:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2037</guid>
		<description><![CDATA[Characteristic - это слово ошибочно может переводиться на русский язык как характеристика, хотя в английском языке оно, прежде всего, означает характерный, специфический (для кого-то или чего-то). Во множественном числе означает характерную особенность. Пример: His behavior is quite characteristic of politicians. Его поведение типично для политика. Характеристика &#8211; это слово ошибочно может переводиться на английский язык [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Characteristic </strong>- это слово ошибочно может переводиться на русский язык как характеристика, хотя в английском языке оно, прежде всего, означает характерный, специфический (для кого-то или чего-то). Во множественном числе означает характерную особенность.<br />
<strong>Пример:</strong> His behavior is quite characteristic of politicians. Его поведение типично для политика.<br />
<strong>Характеристика</strong> &#8211; это слово ошибочно может переводиться на английский язык как characteristic, хотя его следует переводить, прежде всего, словами reference, description.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/04/characteristic-vs-%d1%85%d0%b0%d1%80%d0%b0%d0%ba%d1%82%d0%b5%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%82%d0%b8%d0%ba%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Работа кипит.</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0-%d0%ba%d0%b8%d0%bf%d0%b8%d1%82/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0-%d0%ba%d0%b8%d0%bf%d0%b8%d1%82/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Mar 2012 15:39:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=2031</guid>
		<description><![CDATA[Дословный перевод: The work is boiling. Значение идиомы: the work is being done quickly, energetically; the work is going fine. Английский аналог: the work is humming. Дословный перевод: Работа жужжит]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Дословный перевод:</strong>  The work is boiling.<br />
<strong>Значение идиомы:</strong> the work is being done quickly, energetically; the work is going fine.<br />
<strong>Английский аналог:</strong> the work is humming. Дословный перевод: Работа жужжит</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0-%d0%ba%d0%b8%d0%bf%d0%b8%d1%82/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gin vs. Джинн</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/gin-vs-%d0%b4%d0%b6%d0%b8%d0%bd%d0%bd/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/gin-vs-%d0%b4%d0%b6%d0%b8%d0%bd%d0%bd/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Mar 2012 05:46:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=1998</guid>
		<description><![CDATA[Gin &#8211; это слово ошибочно может переводиться на русский язык как джинн, хотя в английском языке оно означает джин (спиртной напиток). Джинн &#8211; это слово ошибочно может переводиться на английский язык как gin, хотя его следует переводить, прежде всего, как genie.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Gin</strong> &#8211; это слово ошибочно может переводиться на русский язык как джинн, хотя в английском языке оно означает джин (спиртной напиток).</p>
<p><strong>Джинн</strong> &#8211;  это слово ошибочно может переводиться на английский язык как gin, хотя его следует переводить, прежде всего, как genie.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/gin-vs-%d0%b4%d0%b6%d0%b8%d0%bd%d0%bd/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>После дождичка в четверг.</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%ba%d0%b0-%d0%b2-%d1%87%d0%b5%d1%82%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b3/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%ba%d0%b0-%d0%b2-%d1%87%d0%b5%d1%82%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Mar 2012 05:41:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=1966</guid>
		<description><![CDATA[Дословный перевод: After a little rain on a Thursday. Значение идиомы: No one knows when. Английский аналог: When pigs fly. Дословный перевод: Когда полетят свиньи.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Дословный перевод:</strong> After a little rain on a Thursday.<br />
<strong>Значение идиомы:</strong> No one knows when.<br />
<strong>Английский аналог:</strong> When pigs fly. <strong>Дословный перевод: </strong>Когда полетят свиньи.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/%d0%bf%d0%be%d1%81%d0%bb%d0%b5-%d0%b4%d0%be%d0%b6%d0%b4%d0%b8%d1%87%d0%ba%d0%b0-%d0%b2-%d1%87%d0%b5%d1%82%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Detail vs. Деталь</title>
		<link>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/detail-vs-%d0%b4%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c/</link>
		<comments>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/detail-vs-%d0%b4%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Mar 2012 06:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dmitry</dc:creator>
				<category><![CDATA[Трудности перевода]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.linguaconsult.ru/?p=1964</guid>
		<description><![CDATA[Detail - это слово ошибочно может переводиться на русский язык как деталь (машины, механизма и т.д.), хотя в английском языке оно, прежде всего, означает подробность, деталь (в переносном значении). Пример: He has told her all the details of his trip to London. Он рассказал ей все подробности/детали своей поездки в Лондон. Деталь &#8211; это слово [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Detail </strong>- это слово ошибочно может переводиться на русский язык как деталь (машины, механизма и т.д.), хотя в английском языке оно, прежде всего, означает подробность, деталь (в переносном значении).<br />
<strong>Пример:</strong> He has told her all the details of his trip to London. Он рассказал ей все подробности/детали своей поездки в Лондон.<br />
<strong>Деталь</strong> &#8211;  это слово ошибочно может переводиться на английский язык как detail, хотя его следует переводить, прежде всего, словами part, component.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.linguaconsult.ru/2012/03/detail-vs-%d0%b4%d0%b5%d1%82%d0%b0%d0%bb%d1%8c/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

